Οι περιπέτειες του Ρόντερικ Ράντομ

Εκτύπωση

altTobias George Smollett
Μτφρ. Ρένα Χατχούτ
Gutenberg 2019
Σελ. 760, τιμή εκδότη €26,00

Παιδί Σκωτσέζου ευγενούς και μητέρας κατώτερης κοινωνικής τάξης, ο Ρόντερικ Ράντομ περιπλανιέται σε στεριά και θάλασσα σ' ένα ταξίδι ανακάλυψης του κόσμου και του εαυτού του. Εριστικός, αλλά συνάμα τρυφερός, καβγαδίζει, μπεκροπίνει και ερωτεύεται. Μια ξεκαρδιστική σάτιρα για την υποκρισία του 18ου αιώνα αλλά και κάθε εποχής.

 

 

 

 

 

alt

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ
Χαμένος

Χαμένος

Jane Harper
Μτφρ. Χίλντα Παπαδημητρίου
Μεταίχμιο 2020
Σελ. 448, τιμή εκδότη €17,70

Δύο αδέρφια, ο Νέιθαν και ο Μπαμπ Μπράιτ, συναντιούνται στα όρια των αχανών...




Λογική και ευαισθησία

Λογική και ευαισθησία

Τζέιν Όστεν
Μτφρ. Αργυρώ Μαντόγλου
Μίνωας 2020
Σελ. 528, τιμή εκδότη €15,30

Δυναμική και παρορμητική, η Μαριάν Ντάσγουντ είναι το ακριβώς αντίθετο α...




Αύριο θα μας λένε αλλιώς

Αύριο θα μας λένε αλλιώς

Patricio Pron
Mτφρ. Μαρία Παλαιολόγου
Ίκαρος 2020
Σελ. 312, τιμή εκδότη €16,00

Ζουν στη Μαδρίτη. Εκείνη είναι αρχιτέκτονας, φοβάται να κάνει με...




Διαφήμιση
ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ
Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Δεν μεταφράζουμε λέξεις!

Του Κώστα Κουτσουρέλη

Έλεγα σε προηγούμενο άρθρο μου ότι συμβαίνει κάμποσες φορές αναγνώστες μιας μετάφρασης να έχουν ενστάσεις για την απόδοση της μιας ή της άλλης λέξης. Όσοι διαμαρτύρονται μάλιστα συνήθως έχουν και μια τριβ...

Τι κάνει ο μεταφραστής

Τι κάνει ο μεταφραστής

Tου Κώστα Κουτσουρέλη

Συμβαίνει συχνά. Ο μεταφραστής που μένει πιστός στη μορφή του πρωτότυπου ποιήματος, που κρατάει λ.χ. το μέτρο ή την ομοιοκαταληξία του, να δέχεται κριτική (καλόπιστη συνήθως) ότι προδίδει το «νόημά» του....

Για τη μετάφραση

Για τη μετάφραση

Του Γιώργου Βέη

Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν μετάφραση, παρανόηση, παράφραση ή επινόηση κειμένου;
...