alt

Προδημοσίευση από το μυθιστόρημα του Chigozie Obioma, Οι ψαράδες (μτφρ. Ιωάννα Ηλιάδη), που θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Μεταίχμιο τις επόμενες μέρες.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Η νύχτα της Ανταμοιβής ήταν μια σκληρή νύχτα. Όπως και τα αδέλφια μου, είχα αρνηθεί να φάω, παρότι πεινούσα και με δελέαζε η μοσχοβολιά της τηγανητής γαλοπούλας με μπανάνες – μιας σπάνιας λιχουδιάς την οποία έφτιαξε η μητέρα ξέροντας ότι η περηφάνια δεν θα μας επέτρεπε να φάμε και ελπίζοντας με τον τρόπο αυτό να μας τιμωρήσει ακόμα περισσότερο. Πράγματι, τα ντόντο (οι τηγανητές μπανάνες) είχαν πολύ καιρό να μαγειρευτούν στο σπίτι μας. Η μητέρα τα είχε καταργήσει κάπου έναν χρόνο πριν, όταν ο Ομπέμπε κι εγώ κλέψαμε μερικά κομμάτια από το ψυγειάκι της και είπαμε ψέματα ότι είχαμε δει ποντικούς να τα τρώνε. Λαχταρούσα απεγνωσμένα να ξετρυπώσω από το δωμάτιο και να πάρω από την κουζίνα ένα από τα τέσσερα πιάτα στα οποία η μητέρα είχε μοιράσει τις μερίδες μας, μα δεν το έκανα, από φόβο μην προδώσω αυτό που οι αδελφοί μου σκόπευαν να εξελιχτεί σε απεργία πείνας. Αυτή η ανικανοποίητη πείνα είχε εντείνει τον πόνο μου τόσο πολύ, που συνέχισα να κλαίω ως αργά τη νύχτα, ώσπου τελικά αποκοιμήθηκα.

Το επόμενο πρωί, η μητέρα με ξύπνησε χτυπώντας με απαλά και λέγοντας: «Μπεν, ξύπνα, ξύπνα, Μπεν. Σε θέλει ο πατέρας σου».

Κάθε κόμπος του κορμιού μου έμοιαζε να φλέγεται από πόνο. Τα πισινά μου ήταν λες κι είχαν αποκτήσει μια περίσσεια δέρματος. Ήμουν ωστόσο ανακουφισμένος, μιας και η απεργία πείνας μας, που φοβόμουν πως θα τραβούσε και την επόμενη μέρα, δεν θα παρατεινόταν τελικά. Γιατί πάντοτε κρατούσαμε άχτι στους γονείς μας έπειτα από μια τόσο αυστηρή τιμωρία και αποφεύγαμε και εκείνους και το φαγητό για κάποιο διάστημα, ώστε να τους εκδικηθούμε και –στην καλύτερη περίπτωση– να τους αναγκάσουμε να απολογηθούν για να μας κατευνάσουν. Τούτη τη φορά όμως δεν μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό, αφού μας είχε καλέσει ο ίδιος ο πατέρας.

Για να σηκωθώ από το κρεβάτι, πρώτα σύρθηκα στην άκρη του κι ύστερα κατέβασα τα πόδια μου αργά, με τον πόνο να βελονιάζει τα οπίσθιά μου. Όταν μπήκα στο καθιστικό, εξακολουθούσε να μην έχει πολύ φως. Το ηλεκτρικό ήταν κομμένο από την προηγούμενη νύχτα και ο χώρος φωτιζόταν από ένα φανάρι κηροζίνης που ήταν ακουμπισμένο στο κεντρικό τραπέζι. Ο Μπότζα, ο τελευταίος που κάθισε, ήρθε κουτσαίνοντας αμυδρά, ζαρώνοντας με κάθε κίνηση. Αφού τακτοποιηθήκαμε όλοι στις θέσεις μας, ο πατέρας μάς κοίταξε επίμονα πολλή ώρα, με τα χέρια του στο πιγούνι του. Η μητέρα, καθισμένη απέναντί μας, μια ανάσα μόνο μακριά μου, έλυσε το πλαϊνό μέρος του ράπα της, που ήταν δεμένο κόμπο κάτω από τη μασχάλη της, και σήκωσε τον στηθόδεσμό της. Το στρογγυλεμένο, γεμάτο γάλα στήθος της εξαφανίστηκε στη στιγμή στη μικροσκοπική λαβή της Νκεμ. Το βρέφος σκέπασε λαίμαργα τη στρογγυλή, σκούρα και σκληρή θηλή με το στόμα του, σαν ζώο που δαγκώνει τη λεία του. Ο πατέρας φάνηκε να κοιτάζει τη θηλή με ενδια­φέρον, κι όταν αυτή χάθηκε απ’ την κοινή θέα, έβγαλε τα γυαλιά του και τα ακούμπησε στο τραπέζι. Όποτε έβγαζε τα γυαλιά του, η μεγάλη ομοιότητα που είχαμε εγώ και ο Μπότζα μ’ εκείνον –σκούρο δέρμα και οβάλ κεφάλι– γινόταν πιο εμφανής. Ο Ικένα και ο Ομπέμπε καλύπτονταν από το ανοιχτόχρωμο, σαν το χώμα γύρω από μυρμηγκοφωλιά, δέρμα της μητέρας.

Η μητέρα, καθισμένη απέναντί μας, μια ανάσα μόνο μακριά μου, έλυσε το πλαϊνό μέρος του ράπα της, που ήταν δεμένο κόμπο κάτω από τη μασχάλη της, και σήκωσε τον στηθόδεσμό της. Το στρογγυλεμένο, γεμάτο γάλα στήθος της εξαφανίστηκε στη στιγμή στη μικροσκοπική λαβή της Νκεμ. Το βρέφος σκέπασε λαίμαργα τη στρογγυλή, σκούρα και σκληρή θηλή με το στόμα του, σαν ζώο που δαγκώνει τη λεία του. Ο πατέρας φάνηκε να κοιτάζει τη θηλή με ενδια­φέρον, κι όταν αυτή χάθηκε απ’ την κοινή θέα, έβγαλε τα γυαλιά του και τα ακούμπησε στο τραπέζι.

«Τώρα, ακούστε όλοι σας» είπε ο πατέρας στα αγγλικά. «Αυτό που κάνατε με πλήγωσε για πολλούς λόγους. Πρώτον, σας είπα προτού φύγω αποδώ να μη δημιουργήσετε μπελάδες στη μητέρα σας. Αλλά εσείς τι κάνατε; Δημιουργήσατε σ’ εκείνη –και σ’ εμένα– τον χειρότερο μπελά του κόσμου». Τα μάτια του κινήθηκαν από πρόσωπο σε πρόσωπο.

«Ακούστε, αυτό που κάνατε ήταν κακό. Πάρα πολύ κακό. Πώς είναι ποτέ δυνατόν παιδιά που λαμβάνουν δυτική παιδεία να εμπλακούν σε ένα τέτοιο βάρβαρο εγχείρημα;» Τον καιρό εκείνο δεν ήξερα τι σήμαινε η λέξη «εγχείρημα», αλλά καθώς ο πατέρας την είχε πει φωνάζοντας, ήξερα ότι ήταν δυσοίωνη. «Και δεύτερον, η μητέρα σας κι εγώ είμαστε συγκλονισμένοι από τους μεγάλους κινδύνους στους οποίους εκτεθήκατε. Αυτό δεν ήταν το σχολείο στο οποίο σας έστειλα. Πουθενά γύρω από εκείνο το ολέθριο ποτάμι δεν θα βρείτε βιβλία να διαβάσετε. Παρόλο που πάντα σας έλεγα να διαβάζετε τα βιβλία σας, εσείς δεν έχετε πια μάτια γι’ αυτά». Τότε, με το πρόσωπο βαθιά συνοφρυωμένο και με το χέρι υψωμένο σε μια χειρονομία που μας προκάλεσε δέος, είπε: «Σας προειδοποιώ, φίλοι μου, όποιος έρθει σ’ αυτό το σπίτι με κακούς βαθμούς θα τον στείλω στο χωριό, να γίνει αγρότης ή να βγάζει κρασί απ’ τους φοίνικες – Ogbu-akwu».

alt«Θεός φυλάξοι!» αποκρίθηκε η μητέρα, χτυπώντας τα δάχτυλά της πάνω από το κεφάλι της για να διαλύσει την τοξική αύρα των λέξεων του πατέρα. «Παιδί δικό μου δεν θα καταντήσει έτσι».

Ο πατέρας τής έριξε μια θυμωμένη ματιά. «Ναι, Θεός φυλάξοι» είπε, μιμούμενος τον απαλό τόνο της φωνής της. «Πώς θα φυλάξει ο Θεός, Αντάκου, όταν κάτω απ’ τη μύτη σου πήγαιναν τρεις βδομάδες σ’ εκείνο το ποτάμι; Τρεις-ολόκληρες-εβδομάδες». Κούνησε το κεφάλι του λες και μετρούσε τις τρεις βδομάδες με τα δάχτυλά του. «Τώρα, άκου, φίλη μου, αποδώ και μπρος πρέπει να είσαι σίγουρη ότι θα διαβάζουν τα μαθήματά τους. Μ’ ακούς; Και στο εξής απ’ τη δουλειά θα σχολάς στις πέντε, όχι στις εφτά· και τέρμα η δουλειά τα Σάββατα. Δεν θ’ ανεχτώ να πηγαίνουν τα παιδιά κατά διαόλου κάτω απ’ τη μύτη σου».

«Άκουσα» απάντησε η μητέρα στα ίγκμπο, πλαταγίζοντας τη γλώσσα της.

«Με δυο λόγια» συνέχισε ο πατέρας, ενώ το βλέμμα του πηγαινοερχόταν έναν γύρο στο σπασμένο ημικύκλιό μας, «αποδώ και μπρος κόψτε τις τρέλες. Προσπαθήστε να είστε καλά παιδιά. Σε κανέναν δεν αρέσει να χτυπάει τα παιδιά του – σε κανέναν».

Τρέλες, είχαμε καταλάβει από τη συχνή χρήση της λέξης από τον πατέρα, σήμαινε γι’ αυτόν ανώφελες απολαύσεις. Ήταν έτοιμος να συνεχίσει, αλλά τον διέκοψε η ξαφνική περιστροφή του ανεμιστήρα στο ταβάνι, που σηματοδοτούσε την απότομη επαναφορά του ακανόνιστου ηλεκτρικού ρεύματος. Η μητέρα άναψε τον γλόμπο και χαμήλωσε το φιτίλι στο φανάρι κηροζίνης. Στη νηνεμία που πρόσφερε η στιγμή, και επειδή η λάμψη του γλόμπου έπεσε πάνω του, τα μάτια μου στάθηκαν στο ημερολόγιο της χρονιάς· παρόλο που ήταν πια Μάρτιος, το ημερολόγιο εξακολουθούσε να είναι γυρισμένο στη σελίδα του Φλεβάρη, που είχε την εικόνα ενός αετού αιχμαλωτισμένου από τον φακό εν πτήσει, με τα φτερά απλωμένα, τα πόδια τεντωμένα, με τα νύχια κυρτωμένα και τα εντυπωσιακά ζαφειρένια μάτια του στυλωμένα στη φωτογραφική μηχανή. Το μεγαλείο του απλωνόταν πάνω από το πανόραμα στο βάθος, θαρρείς κι ο κόσμος τού ανήκε κι εκείνος ήταν ο δημιουργός των πάντων – ένας φτερωτός θεός. Σκέφτηκα τότε, με έναν φόβο παραλυτικό, ότι κάτι θα άλλαζε σε μια φευγαλέα στιγμή και θα διατάρασσε εκείνη την ατέρμονη ακινησία. Φοβήθηκα ότι τα παγωμένα φτερά του πουλιού ξαφνικά θα ξεπάγωναν και θα άρχιζαν να χτυπούν. Φοβήθηκα ότι τα γουρλωτά του μάτια θα ανοιγόκλειναν, τα πόδια του θα κουνιούνταν. Φοβήθηκα πως, όταν θα συνέβαινε αυτό –όταν ο αετός θα άφηνε εκείνο το σημείο, εκείνο το κομμάτι του ουρανού όπου είχε αιχμαλωτιστεί από τις 2 Φλεβάρη, όταν ο Ικένα θα γύριζε τη σελίδα του ημερολογίου στον σωστό μήνα–, αυτός ο κόσμος και ό,τι υπήρχε μέσα του θα άλλαζε ανυπολόγιστα.

«Από την άλλη, θέλω όλοι σας να ξέρετε ότι, έστω κι αν αυτό που κάνατε ήταν λάθος, αντανακλούσε άλλη μια φορά το θάρρος που έχετε να παραδίνεστε σε κάτι περιπετειώδες. Τούτο το πνεύμα της περιπέτειας είναι το πνεύμα των αντρών. Αποδώ και πέρα, λοιπόν, θέλω όλοι σας να διοχετεύετε αυτό το πνεύμα σε κάτι πιο εποικοδομητικό. Θέλω να γίνετε ένα διαφορετικό είδος ψαράδων».

Κοιταχτήκαμε έκπληκτοι, όλοι εκτός από τον Ικένα, που είχε τα μάτια του καρφωμένα στο πάτωμα. Εκείνος είχε πληγωθεί περισσότερο απ’ όλους από το μαστίγωμα, κυρίως επειδή ο πατέρας είχε ρίξει σ’ αυτόν το μεγαλύτερο φταίξιμο και τον είχε χτυπήσει σκληρότερα, χωρίς να γνωρίζει ότι ο Ικένα είχε προσπαθήσει να μας σταματήσει. «Αυτό που θέλω από σας είναι να γίνετε ψαράδες που θα ψαρεύουν καλά όνειρα, που δεν θα λυγίζουν ωσότου πιάσουν τη μεγαλύτερη ψαριά. Θέλω να γίνετε αδυσώπητοι, απειλητικοί και ασυγκράτητοι ψαράδες».

Τα λόγια του μου προκάλεσαν βαθιά έκπληξη. Πίστευα ότι περιφρονούσε αυτή τη λέξη. Πασχίζοντας να βγάλω νόημα, κοίταξα τον Ομπέμπε. Κουνούσε το κεφάλι του καταφατικά σε καθετί που έλεγε ο πατέρας, με το φρύδι του να χρωματίζεται από μια υποψία χαμόγελου.

«Ακούστε, ακριβώς όπως ανέκαθεν σας μάθαινα ότι από κάθε κακό πράγμα πάντα μπορεί να βγει κάτι καλό, σας λέω ότι μπορείτε να γίνετε ένα άλλο είδος ψαράδων. Όχι από αυτούς που ψαρεύουν σε βρομερούς βάλτους όπως ο Όμι-Άλα, αλλά ψαράδες του πνεύματος. Πρωτοπόροι. Παιδιά που θα βουτήξουν τα χέρια τους στα ποτάμια, στις θάλασσες και στους ωκεανούς τούτης της ζωής και θα πετύχουν: γιατροί, πιλότοι, καθηγητές, δικηγόροι. Εντάξει;»

«Καλά παιδιά» μουρμούρισε ο πατέρας, με ένα πλατύ χαμόγελο να λειαίνει τις σκληρές ζάρες που η οργή είχε κεντήσει στο πρόσωπό του. «Ακούστε, ακριβώς όπως ανέκαθεν σας μάθαινα ότι από κάθε κακό πράγμα πάντα μπορεί να βγει κάτι καλό, σας λέω ότι μπορείτε να γίνετε ένα άλλο είδος ψαράδων. Όχι από αυτούς που ψαρεύουν σε βρομερούς βάλτους όπως ο Όμι-Άλα, αλλά ψαράδες του πνεύματος. Πρωτοπόροι. Παιδιά που θα βουτήξουν τα χέρια τους στα ποτάμια, στις θάλασσες και στους ωκεανούς τούτης της ζωής και θα πετύχουν: γιατροί, πιλότοι, καθηγητές, δικηγόροι. Εντάξει;»

Έριξε άλλη μια ματιά ένα γύρο. «Τέτοιου είδους ψαράδες θέλω να έχω για παιδιά μου. Τώρα, τι λέτε να απαγγείλουμε όλοι μαζί έναν ύμνο;»
Ο Ομπέμπε κι εγώ αμέσως γνέψαμε καταφατικά. Ο πατέρας κοίταξε τους δύο που είχαν τα μάτια τους στραμμένα στο πάτωμα.
«Εσύ, Μπότζα;»
«Μάλιστα» ψέλλισε εκείνος διστακτικά.
«Ίκε;»
«Μάλιστα» είπε ο Ικένα έπειτα από παρατεταμένη σιωπή.
«Πολύ καλά, τώρα πείτε όλοι σας “α-δυ-σώ-πη-τοι”».
«Α-δυ-σώ-πη-τοι» επαναλάβαμε όλοι.
«Α-πει-λη-τι-κοί. Α-π-ει-λ-η-τ-ι-κ-οί. Απειλη-τικοί».
«Ασυγκρά-τητοι».
«Ψαράδες καλών πραγμάτων».
Ο πατέρας άφησε ένα βαθύ, λαρυγγικό γέλιο, έφτιαξε τη γραβάτα του και μας κοίταξε επίμονα. Με τη φωνή του να υψώνεται σε ένα καινούργιο κρεσέντο και σηκώνοντας τη γροθιά του ψηλά με τόση ορμή, που η γραβάτα του τινάχτηκε προς τα πάνω, φώναξε: «Είμαστε ψαράδες».
«Είμαστε ψαράδες!» είπαμε εν χορώ με όλη μας τη δύναμη, έκπληκτοι όλοι μας από το πόσο ξαφνικά –και σχεδόν αβίαστα– είχαμε υποκύψει σ’ αυτό τον ενθουσιασμό.
«Έλκουμε πίσω μας τα αγκίστρια, τις πετονιές και τα βαρίδιά μας».
Επαναλάβαμε, αλλά ακούσαμε κάποιον να λέει «μπλέκουμε» αντί για «έλκουμε», κι έτσι μας έβαλε να προφέρουμε τη λέξη μόνη της προτού συνεχίσουμε. Πρώτα, όμως, εξέφρασε τη δυσαρέσκειά του επειδή δεν ξέραμε τη λέξη, αφού όλη την ώρα μιλούσαμε γιορούμπα αντί για αγγλικά – τη γλώσσα της «δυτικής παιδείας».
«Είμαστε ασυγκράτητοι» συνέχισε κι ύστερα εμείς επαναλάβαμε.
«Είμαστε απειλητικοί».
«Είμαστε αδυσώπητοι».
«Δεν θ’ αποτύχουμε ποτέ».
«Έτσι μπράβο τ’ αγόρια μου» είπε όταν οι φωνές μας κατακάθισαν σαν ίζημα. «Μπορώ να έχω μια αγκαλιά απ’ τους καινούργιους ψαράδες;»
[...]

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ολίβια Μάνινγκ [Olivia Manning] «Σχολείο για την αγάπη» (μτφρ. Φωτεινή Πίπη), το οποίο κυκλοφορεί στις 23 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν έφτασαν στην κορυφή του λό...

«Κνουλπ» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Κνουλπ» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Κνουλπ» (μτφρ. Βασίλης Τσαλής), το οποίο κυκλοφορεί στις 3 Απριλίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ήμασταν βουτηγμένοι στη χαρούμενη νιότη και ο Κνουλ...

«Ο Βάνο και ο Νίκο» του Έρλομ Αχβλεντιάνι (προδημοσίευση)

«Ο Βάνο και ο Νίκο» του Έρλομ Αχβλεντιάνι (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος διηγήματος από τη συλλογή διηγημάτων του Γεωργιανού συγγραφέα και σεναριογράφου Έρλομ Αχβλεντιάνι [Erlom Akhvlediani] «Ο Βάνο και ο Νίκο» (μτφρ. Δημήτρης Τσεκούρας), η οποία θα κυκλοφορήσει στις 8 Απριλίου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

Στο Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος: Η Άννα Κοκκίνου διαβάζει τον «Μοσκώβ-Σελήμ» του Γεωργίου Βιζυηνού

Στο Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος: Η Άννα Κοκκίνου διαβάζει τον «Μοσκώβ-Σελήμ» του Γεωργίου Βιζυηνού

Την Κυριακή 28 Απριλίου στις 20:00 στον Φάρο του ΚΠΙΣΝ θα πραγματοποιηθεί η τελευταία ανάγνωση της επιτυχημένης σειράς «Παραβάσεις / Αναγνώσεις», του θεατρικού αναλόγιου που επιμελείται η σκηνοθέτης Σύλβια Λιούλιου. Αυτή τη φορά, η Άννα Κοκκίνου συνεργάζεται με τον Νίκο Βελιώτη και διαβάζει τον «Μοσκώβ-Σελήμ» τ...

Κώστας Καλτσάς: «Η αναμέτρηση με το παρελθόν δεν τελειώνει ποτέ»

Κώστας Καλτσάς: «Η αναμέτρηση με το παρελθόν δεν τελειώνει ποτέ»

Με αφορμή το πρώτο του μυθιστόρημα «Νικήτρια σκόνη» (εκδ. Ψυχογιός) που κυκλοφόρησε πρόσφατα, συνομιλούμε με τον μεταφραστή και συγγραφέα Κώστα Καλτσά για τα Δεκεμβριανά, το πρόσφατο Δημοψήφισμα, αλλά και τον Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας. Κεντρική εικόνα: © Μαρίνα Δογάνου. 

...

«Βίος και Πολιτεία»: Ο συγγραφέας και μεταφραστής Κώστας Καλτσάς, ζωντανά από το «υπόγειο»

«Βίος και Πολιτεία»: Ο συγγραφέας και μεταφραστής Κώστας Καλτσάς, ζωντανά από το «υπόγειο»

Στο 35ο επεισόδιο της σειράς συζητήσεων στο Βιβλιοπωλείο της Πολιτείας με ανθρώπους από το χώρο του βιβλίου και της σκέψης, o Κώστας Κατσουλάρης θα συνομιλήσει με τον συγγραφέα και μεταφραστή Κώστα Καλτσά, με αφορμή την έκδοση του μυθιστορήματός του «Νικήτρια σκόνη» (εκδ. Ψυχογιός). Η συζήτηση θα μεταδοθεί ζωντανά, ...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Μαργαρίτα Ιορδανίδη» του Μιχάλη Μακρόπουλου (προδημοσίευση)

«Μαργαρίτα Ιορδανίδη» του Μιχάλη Μακρόπουλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη νουβέλα του Μιχάλη Μακρόπουλου «Μαργαρίτα Ιορδανίδη», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Απριλίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Εἶχαν πιάσει γιὰ τὰ καλὰ οἱ ζέστες, καὶ τὴν ἑπόμενη Κυριακὴ κανόνισαν ν...

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ολίβια Μάνινγκ [Olivia Manning] «Σχολείο για την αγάπη» (μτφρ. Φωτεινή Πίπη), το οποίο κυκλοφορεί στις 23 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν έφτασαν στην κορυφή του λό...

«Κάτι σαν αγάπη» του Πολυχρόνη Κουτσάκη (προδημοσίευση)

«Κάτι σαν αγάπη» του Πολυχρόνη Κουτσάκη (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το νέο αστυνομικό μυθιστόρημα του Πολυχρόνη Κουτσάκη «Κάτι σαν αγάπη – Μια υπόθεση για τον Γιώργο Δάντη», το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 22 Απριλίου από τις εκδόσεις Πατάκη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ιφιγένει...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Δεν είναι «έγκλημα πάθους» είναι γυναικοκτονία: 5 μελέτες για την έμφυλη βία

Δεν είναι «έγκλημα πάθους» είναι γυναικοκτονία: 5 μελέτες για την έμφυλη βία

Πέντε μελέτες αναδεικνύουν τις νομικές και κοινωνικές διαστάσεις των γυναικοκτονιών και συμβάλλουν στην κατανόηση των αιτίων που προκαλούν την πιο ακραία μορφή έμφυλης βίας. Επειδή οι γυναικτοκτονίες δεν είναι «εγκλήματα πάθους» αλλά ανθρωποκτονίες με πολύ συγκεκριμένα χαρακτηριστικά.

Γράφει η Φανή Χ...

Επιστήμη, φιλοσοφία, τέχνες, βιογραφίες, λογοτεχνία: Οι εκδόσεις Ροπή μέσα από 5 βιβλία τους

Επιστήμη, φιλοσοφία, τέχνες, βιογραφίες, λογοτεχνία: Οι εκδόσεις Ροπή μέσα από 5 βιβλία τους

Με έδρα τη Θεσσαλονίκη, οι εκδόσεις Ροπή επιδιώκουν μέσω των βιβλίων τους την αλληλεπίδραση των θετικών επιστημών με άλλα γνωστικά πεδία, δίχως διάθεση να απευθύνονται μόνο σε ειδικούς και «γνώστες». 

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

...
Aπό τον Γκάμπορ Μάτε έως τον Όσσο: 5 βιβλία για μια πιο υγιή και ισορροπημένη ζωή

Aπό τον Γκάμπορ Μάτε έως τον Όσσο: 5 βιβλία για μια πιο υγιή και ισορροπημένη ζωή

Πέντε βιβλία που κυκλοφόρησαν πρόσφατα μάς δείχνουν τον δρόμο για μια πιο υγιή και ισορροπημένη ζωή, μέσα από δεδομένα που προέκυψαν από σημαντικές επιστημονικές έρευνες των τελευταίων ετών και από πολύτιμα αποστάγματα πνευματικής εμβάθυνσης. 

Γράφει η Ελεάνα Κολοβού 

...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

15 Δεκεμβρίου 2023 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2023

Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα, ποιήματα: Επιλογή 100 βιβλίων, ελληνικών και μεταφρασμένων, από τη βιβλιοπαραγωγή του 2023. Επιλογή: Συντακτική ομάδα της Book

ΦΑΚΕΛΟΙ