alt

Προδημοσίευση από το μυθιστόρημα της Marilynne Robinson Λάιλα σε μετάφραση της Κατερίνας Σχινά, και με επίμετρο του Σταύρου Ζουμπουλάκη, που θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Μεταίχμιο στις 11 Μαΐου.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Αποκεί και πέρα, κάθε Κυριακή πήγαινε στην εκκλησία, με το χέρι της περασμένο στο μπράτσο του αιδεσιμότατου. Κάθε Κυριακή ήταν λίγο πιο φουσκωμένη απ’ την προηγούμενη, κι ας σκεφτόταν ο κόσμος ό,τι ήθελε. Εκείνος φαινόταν ευχαριστημένος με τη σπορά του και συνάμα κάπως ντροπαλός. Ένας γέρος άνθρωπος σαν κι αυτόν, είπε, ήταν αναπόφευκτο να γίνει αντικείμενο σχολίων, είτε θετικών είτε αρνητικών. Ήταν καλός μαζί της με όλους τους τρόπους, πάντοτε προσπαθώντας ν’ ανακαλύψει τι της άρεσε και τι όχι, πάντοτε έτοιμος να την απαλλάξει από κάθε ενόχληση, ακόμα κι αν αυτό σήμαινε ότι θα έβλεπε λιγότερο τον Μπάουτον. Να ένιωθε άραγε ενόχληση η Λάιλα πριν μάθει τι σήμαινε η λέξη; Είχε αισθανθεί ποτέ ότι είχε κι εκείνη ένα τέτοιο δικαίωμα; Της είχε εξηγήσει πως το γιατί τα πράγματα συμβαίνουν όπως συμβαίνουν είναι ουσιαστικά ένα θεολογικό, ή τουλάχιστον φιλοσοφικό ζήτημα, κι εκείνη είχε απαντήσει πως μάλλον είχε δίκιο, εκείνος ήξερε καλύτερα.

Μια φορά, όταν είχαν βγει για περίπατο, βλέποντάς την τόσο σιωπηλή, τη ρώτησε τι είχε στο μυαλό της, κι εκείνη απάντησε: «Τίποτα, αλήθεια. Την ύπαρξη», πράγμα που τον έκανε να γελάσει έκπληκτος και μετά να ζητήσει συγγνώμη επειδή γέλασε. Της είπε: «Θα με ενδιέφερε να μάθω τις απόψεις σου για το ζήτημα».

«Απλώς μερικές φορές δεν ξέρω τι να σκεφτώ για όλα αυτά».

Εκείνος κατένευσε. «Αν μη τι άλλο, είναι αξιοσημείωτο». Έπαιρνε μερικές πέτρες από τον δρόμο και τις εκτόξευε στους πασσάλους των περιφράξεων και πότε πότε τους πετύχαινε.

Έχει κάνει αξιοσημείωτη πρόοδο. Είχε αρχίσει να πιστεύει ότι, αν είχε περισσότερες λέξεις, θα μπορούσε να καταλάβει καλύτερα τα πράγματα. Και θα κέρδιζε χρόνο. «Θα πρέπει να με διδάξεις».

«Αξιοσημείωτο» είπε εκείνη, αναλογιζόμενη τη λέξη. Έχει κάνει αξιοσημείωτη πρόοδο. Είχε αρχίσει να πιστεύει ότι, αν είχε περισσότερες λέξεις, θα μπορούσε να καταλάβει καλύτερα τα πράγματα. Και θα κέρδιζε χρόνο. «Θα πρέπει να με διδάξεις».

«Φαντάζομαι ναι. Αν θέλεις».

Το καλαμπόκι είχε ψηλώσει· τα βαριά, σκονισμένα του φύλλα θρόιζαν και, τουλάχιστον για την ώρα, αυτό δεν την αφορούσε. Εκείνος ούτε τα πιάτα δεν την άφηνε να πλύνει καλά καλά.

«Ποτέ δεν θέλησα να μείνω αστοιχείωτη. Δεν ήταν στο χέρι μου όμως». Ήταν αλήθεια. Κι έτσι, ίσως θα είχαν και κάτι άλλο να συζητάνε πέρα απ’ το πώς αισθανόταν η Λάιλα από τη μια μέρα στην άλλη. Όπου να ’ναι θα άρχιζε να βγάζει διάφορα από το μυαλό της, για χάρη της συζήτησης και μόνο.

Εκείνος είπε: «Φαντάζομαι ότι έπρεπε να το αντιληφθώ. Όμως ούτε μια στιγμή δεν σε θεώρησα αστοιχείωτη, Λάιλα. Και να προσπαθούσα, δεν θα το κατάφερνα».

«Λοιπόν, όταν αρχίσεις να με διδάσκεις θα το διαπιστώσεις».

«Θα δούμε».

Εκείνη είπε: «Έπρεπε να μάθω αυτή τη λέξη, “ύπαρξη”. Μιλάς για δαύτην όλη την ώρα. Μου πήρε λίγο χρόνο να καταλάβω τι εννοείς».

Εκείνος κούνησε συγκαταβατικά το κεφάλι.

Εκείνη είπε: «Είναι πολλά που δεν έχω καταλάβει ακόμη. Σχεδόν τα πάντα».

Πήρε το χέρι της κι άρχισε να το ανεβοκατεβάζει καθώς περπατούσαν, ευτυχισμένος. «Νιώθω ακριβώς το ίδιο. Αλήθεια. Λοιπόν, αυτό θα είναι πολύ ενδιαφέρον» είπε. «Θα μου μιλήσεις. Θα ανακαλύψω τι σκέφτεσαι».

Η Λάιλα ανασήκωσε τους ώμους. «Ίσως». Και γέλασαν. Αν υπήρχε ένα πράγμα που θα ’θελε να κρατήσει απ’ όλα αυτά, ήταν το πώς ένιωθε όταν βάδιζε στο πλευρό του.

altΕκείνος είπε: «Ξέρεις, υπάρχουν πράγματα που πιστεύω, πράγματα που δεν θα μπορούσα ποτέ να αποδείξω και τα πιστεύω όλη μέρα, κάθε μέρα. Μου φαίνεται ότι το μυαλό μου θα νεκρωνόταν αν δεν υπήρχαν. Κι όμως, όταν έχω απτή απόδειξη» –χτύπησε χαϊδευτικά το χέρι της– «όταν βαδίζω σε τούτο τον δρόμο που ξέρω από γεννησιμιού μου, που ξέρω τη θέση κάθε πέτρας και κάθε κούτσουρου, δεν μπορώ να το πιστέψω εντελώς. Ότι βρίσκομαι εδώ μαζί σου».

Εκείνη σκέφτηκε: Να ένας άλλος τρόπος για να πει ότι ο κόσμος δεν περίμενε απ’ αυτόν τέτοια πράγματα. Είχε ακούσει τη λέξη «απρεπής». Την κυρία Γκρέιαμ να μιλάει σε κάποιον άλλον για κάτι άλλο. Κανείς δεν είπε πως η κοιλιά της ήταν απρεπής, κανείς δεν είπε λέξη που ο γέρος συνέχιζε να ερωτοτροπεί μαζί της σαν έφηβος, την ώρα που εκείνη ήταν αδιαπέραστη και δύσπιστη και χαρούμενη μόνο και μόνο επειδή υπήρχε επιτέλους μια εποχή στη ζωή της οπόταν θα μπορούσε να ξεκουραστεί προκαταβολικά για όλα όσα μπορεί να της συνέβαιναν στη συνέχεια. Ήθελε να τον ρωτήσει γιατί δεν μπορούσε να δει πάνω της όσα έβλεπε όλη της τη ζωή ο καθένας. Αν όμως η ερώτησή της τον έκανε ν’ αρχίσει να τα βλέπει; Πρώτα έπρεπε να γεννήσει το μωρό. Μετά μπορεί και να του έκανε μερικές ερωτήσεις.

Μπορεί και να του έλεγε μερικά πράγματα, επίσης. Γιατί και πώς της πέρασε από το μυαλό να τον παντρευτεί. Μια φορά, η Ντολ ήθελε να την παντρέψει μ’ έναν άλλο γέρο. Τι θα σκεφτόταν ο παπάς γι’ αυτό; Η Ντολ είχε ακούσει κάπου για έναν χήρο που έψαχνε σύζυγο. Έστειλε τη Λάιλα στο σπίτι του, με κορδέλες στα μαλλιά. Οι καιροί ήταν πολύ δύσκολοι τότε και η Ντολ ήταν αδύνατον να μείνει κάπου πολύ, κι έτσι δεν μπορούσε να τον παντρευτεί η ίδια. Ο γέρος φορούσε καινούργια φόρμα δουλειάς, είχε χτενίσει τα μαλλιά του με χωρίστρα στο πλάι και καθόταν στη βεράντα περιμένοντάς την. Τα καλάμια του ήταν δυο λευκά κόκαλα με αραιές τρίχες να τα καλύπτουν και οι μπότες του ήταν μεγάλες και φθαρμένες και η μία όχι εντελώς όμοια με την άλλη. Της έφεραν στον νου δυο πολύ γέρικα σκυλιά από την ίδια μάνα. Της είπε ότι η γυναίκα του είχε πεθάνει και τα παιδιά του είχαν φύγει, ότι το σπίτι και λίγα στρέμματα γύρω γύρω τού ανήκαν και ότι θα ευχαριστιόταν πολύ αν είχε λίγη βοήθεια για το σπίτι και λίγη συντροφιά. Η Λάιλα δεν μπορούσε να πει λέξη. Ύστερα η φωνή του δυνάμωσε και είπε: «Δεν ήταν δική μου ιδέα. Είμαι αξιοπρεπής άνθρωπος. Όλη μου τη ζωή. Ρώτα όποιον θες. Εκείνη η γυναίκα με το σημάδι στο πρόσωπο. Κι αυτή το ξέρει. Έχει μιλήσει με τους γείτονες. Είπε πως δεν μπορούσε να σε φροντίζει άλλο. Έπρεπε από την πρώτη στιγμή να της πω πως ήταν γελοίο. Λοιπόν, περίμενε εδώ ένα λεπτό». Μπήκε στο σπίτι και ξαναγύρισε μ’ ένα ασημένιο δολάριο. Το έτεινε προς το μέρος της κι εκείνη το πήρε. «Και τώρα αντίο» της είπε. Ύστερα η Λάιλα πήγε να βρει την Ντολ. Είπε: «Κοίτα τι μου έδωσε». Δεν έκλαιγε. Η Ντολ είπε: «Δεν έπρεπε να το πάρεις». Κι ύστερα είπε: «Θα ήταν καλός μαζί σου. Αυτό έχει σημασία. Θα ’πρεπε να κάνεις το καλύτερο που μπορούσες και να νιώθεις ευγνωμοσύνη, ό,τι κι αν έβγαινε απ’ αυτό». Κι αφού την κοίταξε για ένα λεπτό, είπε μαλακά και λυπημένα: «Αν βέβαια έβγαινε κάτι για σένα».

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» του Αντρές Μοντέρο (προδημοσίευση)

«Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» του Αντρές Μοντέρο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Αντρές Μοντέρο [Andrés Montero] «Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου), το οποίο κυκλοφορεί στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Η μονομαχ...

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ολίβια Μάνινγκ [Olivia Manning] «Σχολείο για την αγάπη» (μτφρ. Φωτεινή Πίπη), το οποίο κυκλοφορεί στις 23 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν έφτασαν στην κορυφή του λό...

«Κνουλπ» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

«Κνουλπ» του Χέρμαν Έσσε (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Χέρμαν Έσσε [Hermann Hesse] «Κνουλπ» (μτφρ. Βασίλης Τσαλής), το οποίο κυκλοφορεί στις 3 Απριλίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Ήμασταν βουτηγμένοι στη χαρούμενη νιότη και ο Κνουλ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Η μοναχοκόρη» της Γκουαδαλούπε Νέτελ (κριτική) – Οι πολλαπλές αποχρώσεις της μητρότητας

«Η μοναχοκόρη» της Γκουαδαλούπε Νέτελ (κριτική) – Οι πολλαπλές αποχρώσεις της μητρότητας

Για το βιβλίο «Η μοναχοκόρη» της Γκουαδαλούπε Νέτελ [Guadalupe Nettel] (μτφρ. Νάννα Παπανικολάου, εκδ. Ίκαρος). Kεντρική εικόνα: έργο της street artist Οla Volo © olavolo.com.

Γράφει η Φανή Χατζή

Όσο η άποψη ότι ο γενε...

«TACK»: Μια ταινία για τη δύναμη του καλού με πρωταγωνίστριες τις Σοφία Μπεκατώρου και Αμαλία Προβελεγγίου

«TACK»: Μια ταινία για τη δύναμη του καλού με πρωταγωνίστριες τις Σοφία Μπεκατώρου και Αμαλία Προβελεγγίου

Για το ντοκιμαντέρ «TACK» (παραγωγή Onassis Culture) της Βάνιας Τέρνερ με πρωταγωνίστριες τη Σοφία Μπεκατώρου, που πρώτη ξεκίνησε το ελληνικό #MeToo, και την Αμαλία Προβελεγγίου, της οποίας η καταγγελία για βιασμό από τον προπονητή της από τα έντεκά της οδήγησε στην πρώτη δίκη-ορόσημο όχι μόνο για τη δικαίωσή της αλ...

Ο Θεόδωρος Τερζόπουλος στη Στέγη με «Γκοντό» και ιταλικό θίασο: μια παράσταση-σταθμός

Ο Θεόδωρος Τερζόπουλος στη Στέγη με «Γκοντό» και ιταλικό θίασο: μια παράσταση-σταθμός

Ο Θεόδωρος Τερζόπουλος σκηνοθετεί το εμβληματικό κείμενο του Σάμιουελ Μπέκετ «Περιμένοντας τον Γκοντό» (1948) στην Κεντρική Σκηνή της Στέγης από τις 15 μέχρι και τις 19 Μαΐου. Η παράσταση είναι στα ιταλικά με ελληνικούς υπέρτιτλους.

Επιμέλεια: Book Press

...

ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

«Μαργαρίτα Ιορδανίδη» του Μιχάλη Μακρόπουλου (προδημοσίευση)

«Μαργαρίτα Ιορδανίδη» του Μιχάλη Μακρόπουλου (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από τη νουβέλα του Μιχάλη Μακρόπουλου «Μαργαρίτα Ιορδανίδη», η οποία θα κυκλοφορήσει στις 19 Απριλίου από τις εκδόσεις Κίχλη.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Εἶχαν πιάσει γιὰ τὰ καλὰ οἱ ζέστες, καὶ τὴν ἑπόμενη Κυριακὴ κανόνισαν ν...

«Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» του Αντρές Μοντέρο (προδημοσίευση)

«Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» του Αντρές Μοντέρο (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα του Αντρές Μοντέρο [Andrés Montero] «Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή» (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου), το οποίο κυκλοφορεί στις 17 Απριλίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Η μονομαχ...

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

«Σχολείο για την αγάπη» της Ολίβια Μάνινγκ (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Ολίβια Μάνινγκ [Olivia Manning] «Σχολείο για την αγάπη» (μτφρ. Φωτεινή Πίπη), το οποίο κυκλοφορεί στις 23 Απριλίου από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Επιμέλεια: Κώστας Αγοραστός

Όταν έφτασαν στην κορυφή του λό...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Μεγάλο το θέμα, μικρό το δέμας: 21 βιβλία για τη «μικρή» ή τη «σύντομη» ιστορία του… οτιδήποτε

Μεγάλο το θέμα, μικρό το δέμας: 21 βιβλία για τη «μικρή» ή τη «σύντομη» ιστορία του… οτιδήποτε

Υπάρχει μια «μικρή» ή μια «σύντομη» ιστορία για το… οτιδήποτε. Οι τίτλοι βιβλίων που επιχειρούν (και καταφέρνουν) να συμπυκνώσουν μεγάλα θέματα σε, συνήθως, ολιγοσέλιδα βιβλία είναι πάρα πολλοί. Εντυπωσιακά πολλοί. Στην παρακάτω πολύ ενδεικτική επιλογή είκοσι ενός βιβλίων μπορεί καν...

Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου 2024: «Με ένα βιβλίο πετάω!» ξανά... – 12 βιβλία για το μεγάλο ταξίδι της ανάγνωσης

Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου 2024: «Με ένα βιβλίο πετάω!» ξανά... – 12 βιβλία για το μεγάλο ταξίδι της ανάγνωσης

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου (23 Απριλίου) επιλέγουμε 12 βιβλία που μας βάζουν στα ενδότερα της λογοτεχνίας και μας συνοδεύουν στο ταξίδι της ανάγνωσης.

Γράφει ο Διονύσης Μαρίνος

Στις 23 Απριλίου γιορτάζουν τα βιβλ...

Δεν είναι «έγκλημα πάθους» είναι γυναικοκτονία: 5 μελέτες για την έμφυλη βία

Δεν είναι «έγκλημα πάθους» είναι γυναικοκτονία: 5 μελέτες για την έμφυλη βία

Πέντε μελέτες αναδεικνύουν τις νομικές και κοινωνικές διαστάσεις των γυναικοκτονιών και συμβάλλουν στην κατανόηση των αιτίων που προκαλούν την πιο ακραία μορφή έμφυλης βίας. Επειδή οι γυναικτοκτονίες δεν είναι «εγκλήματα πάθους» αλλά ανθρωποκτονίες με πολύ συγκεκριμένα χαρακτηριστικά.

Γράφει η Φανή Χ...

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

ΠΡΟΘΗΚΕΣ

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ

ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ

ΤΑ ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

15 Δεκεμβρίου 2023 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Τα 100 καλύτερα λογοτεχνικά βιβλία του 2023

Mυθιστορήματα, νουβέλες, διηγήματα, ποιήματα: Επιλογή 100 βιβλίων, ελληνικών και μεταφρασμένων, από τη βιβλιοπαραγωγή του 2023. Επιλογή: Συντακτική ομάδα της Book

ΦΑΚΕΛΟΙ